Alex | εγινετο δε παση ψυχη φοβος πολλα τε τερατα και σημεια δια των αποστολων εγινετο
|
ASV | And fear came upon every soul: and many wonders and signs were done through the apostles.
|
BE | But fear came on every soul: and all sorts of wonders and signs were done by the Apostles.
|
Byz | εγενετο δε παση ψυχη φοβος πολλα τε τερατα και σημεια δια των αποστολων εγινετο
|
Darby | And fear was upon every soul, and many wonders and signs took place through the apostles' means.
|
ELB05 | Es kam aber jede Seele Furcht an, und es geschahen viele Wunder und Zeichen durch die Apostel.
|
LSG | La crainte s'emparait de chacun, et il se faisait beaucoup de prodiges et de miracles par les apôtres.
|
Pesh | ܘܗܘܝܐ ܗܘܬ ܕܚܠܬܐ ܠܟܠ ܢܦܫ ܘܐܬܘܬܐ ܤܓܝܐܬܐ ܘܓܒܪܘܬܐ ܗܘܝܢ ܗܘܝ ܒܝܕ ܫܠܝܚܐ ܒܐܘܪܫܠܡ ܀
|
Sch | Es kam aber eine Furcht über alle Seelen, und viele Wunder und Zeichen geschahen durch die Apostel.
|
Web | And fear came upon every soul: and many wonders and signs were done by the apostles.
|
Weym | Fear came upon every one, and many marvels and signs were done by the Apostles.
|